Chi è il traduttore giurato ? Cosa indica il termine “giurato” e quali servizi svolge ? Una panoramica su questa figura professionale
Il Traduttore Giurato
Il traduttore giurato è una figura professionale che lavora all’interno di un Tribunale ed è iscritto all’Albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio.
Si tratta di un consulente tecnico che al contempo deve ritenersi ed inquadrarsi come un professionista affiancante il giudice nello svolgimento delle sue attività che vengono svolte in materie a lui sconosciute. Va altresì ricordato che all’interno dell’Albo sopra citato, trovano inclusione anche gli interpreti ed i traduttori.
L’iscrizione all’Albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio
Per effettuare la procedura di iscrizione all’Albo, occorre recarsi presso la Cancelleria Civile del Tribunale della città nella quale si è e richiedere:
A) il modulo di iscrizione
B) la lista dei documenti da produrre
Questa lista è diversa a seconda del luogo nel quale ci si trova a dover operare le proprie future eventuali mansioni, infatti ogni Tribunale segue le sue procedure.
Generalmente vengono richieste le informazioni che seguono:
A) titolo di studio
B) iscrizione al Ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio
C) un certificato penale
D) la documentazione che riguarda i lavori svolti per le lingue in oggetto
Comunicazione di Ammissione
La procedura come si è visto è lineare e contempla talune informazioni che devono essere comunicate. Una volta che si riceve la comunicazione relativa all’ammissione, viene richiesto un pagamento che riguarda una tassa di iscrizione una tantum, e questo fornirà pieno diritto all’inserimento ufficiale nell’Albo.
Questa Figura Professionale svolge un ruolo molto importante.
La Funzione del Traduttore Giurato
Questa figura professionale ha il compito di effettuare una pronta e coerente traduzione di documenti come:
- certificati di nascita
- certificati di laurea
- sentenze
- contratti
- bilanci
Un professionista che affianca il giudice nello svolgimento delle sue attività e tale lavoro non è svolto unicamente da personale consulente italiano, può anche essere svolto da persone di madrelingua straniera.
Chi possiede i requisiti che poc’anzi sono stati esposti, può fare domanda presso la Camera di Commercio della città di residenza al fine di sostenere l’esame di idoneità.
L’Esame di Abilitazione alla Consulenza di Traduttore Giurato
L’esame consiste in una verifica che viene effettuata con un docente di madrelingua straniera, quest’ultimo dovrà attestare la conoscenza della lingua della persona esaminata.
La Camera di Commercio invia al candidato la convocazione per l’esame presso le sue sedi.
Se l’esame viene superato, e si ottiene la comunicazione di ammissione, verrà poi richiesto il pagamento della tassa di iscrizione una tantum sopra menzionato, e questa come detto fornisce il diritto all’esercizio professionale.
L’idoneità ottenuta è valida ai fini di operare in:
- prefetture
- questure
- tribunali
- banche
- assicurazioni
- studi notarili
- consolati
- studi legali
- ambasciate
E poi vi è (come detto e sopra riportato) la traduzione di decreti. In quest’ultimo caso al testo da tradurre viene allegata una lettera di incarico ove sono stabiliti il giorno di inizio lavoro e il termine ultimo obbligatorio per l’effettiva esecuzione. Viene fortemente sconsigliato l’abuso di proroghe.
Precisazione finale sugli interpreti giudiziari
Dal combinato disposto degli articoli 67, 67-bis disposizioni attuative del codice di procedura penale, chiunque può iscriversi come traduttore giurato o interprete giudiziario presso un tribunale, semplicemente dichiarando di conoscere una determinata lingua non italiana. Ad oggi non è previsto alcun esame e della conoscenza della lingua straniera o di esperienza lavorativa.
Vuoi saperne di più ? Compila il modulo sottostante
madre lingua croata, parlo e scrivo perfettamente la lingua italiana e sono interessata al ruolo del Traduttore giurato. Nella vita mi occupo di strategie di marketing motivazione psicologia di lavoro .
Vorrei avere qualche informazione in più.
In attesa della risposta ringrazio anticipatamente.
Salve, sono brasiliana e 2002 in Italia; vorrei iscrivermi per fare traduttore e interprete
Ho una laurea breve in traduzione e interpretazione con le lingue inglese e tedesco. Sono già traduttrice e interprete giurata per il tedesco. Vorrei sapere come ottenere la stessa abilitazione per l‘inglese. Per il tedesco a fronte dei miei studi mi hanno fatto fare il giuramento.